Pour avoir vu les deux films et la série Riders of Berk, clairement la VO, déjà parce que l'adaptation est parfois catastrophique, sur certains passages du dernier film c'est vraiment choquant, les dialogues sont parfois mauvais et pas du tout fidèles ou bien adaptés: Harold qui sait que dire "c'est génial", Cranedur qui parle Verlan, les onomatopées enlevées, certains effets sur les voix absents, bref la liste est longue...
Bref, ce ne sont pas les doubleurs qui sont mauvais, loin de là, mais la direction artistique, Floriane Orphelin par exemple qui double Astrid, n'est pas aussi habituée à l'exercice du doublage que Donald Reignoux et on sent que son potentiel n'est pas exploité. Je trouve d'ailleurs qu'il y avait plus de boulot sur la série, un comble...Par contre, j'aime beaucoup le doublage français de Drago et pas la version américaine.
Bref, ça dépend des moments, mais la VO se démarque clairement pour moi, même si l'on a une version française très correcte.